博体育官网

          外国人在中国应该支付人民币??死退故俏坏鹿?,他在北京工作。一天,他去银行换一些钱。
          Ausl?nder sollten in China mit Renminbi bezahlen. Klaus ist ein Deutscher, der in Beijing arbeitet. Eines Tages geht er zur Bank, um etwas Geld zu tauschen.
          kè láo sī: Láo jià, w? xi?ng b? měi yuán huàn chéng Rénmínbì.
          克劳斯: 劳驾,我想把美元换成人民币。
          Klaus: Entschuldigen Sie, ich m?chte ein paar US-Dollar in Renminbi umtauschen.
          Xi?o jiě: Nín yào huàn duō sh?o?
          小姐: 您要换多少?
          Fr?ulein: Wieviel m?chten Sie umtauschen?
          kè láo sī: W? b?i měi yuán.
          克劳斯: 五百美元。
          Klaus: Fünfhundert US-Dollar.
          Xi?o jiě: Q?ng nín xiān tiān yī zhāng duì huàn dān.
          小姐: 请您先填一张兑换单。
          Fr?ulein: Bitte füllen Sie zuerst das Formular aus.
          kè láo sī: Jīn tiān měi yuán hé Rénmínbì de b? jià shì duō sh?o?
          克劳斯: 今天美元和人民币的比价是多少?
          Klaus: Wie ist der Wechselkurs von US-Dollar zu Renminbi heute?
          Xi?o jiě: B? jià shì yī b? bā di?n liù sān.
          小姐: 比价是一比八点六三。
          Fr?ulein: Der Wechselkurs ist 1 : 8,63.
          kè láo sī: W? tiān h?o duì huàn dān le.
          克劳斯: 我填好兑换单了。
          Klaus: Ich habe das Formular ausgefüllt.
          Xi?o jiě: Q?ng shāo d?ng. Zhè shì nín de qián.
          小姐: 请稍等。这是您的钱。
          Fr?ulein: Einen Moment bitte. Hier ist Ihr Geld.
          kè láo sī: Xiè xiè.
          克劳斯: 谢谢。
          Klaus: Danke.
          1. 换钱

          huàn qián

          Geld (um)tauschen
          2. 百

          b?i

          hundert
          3. 填

          tiān

          ausfüllen
          4. 兑换单

          duì huàn dān

          Formular
          5. 今天

          jīn tiān

          heute
          6. 比价

          b? jià

          Wechselkurs
          7. 请

          q?ng

          bitte
          8. 等

          děng

          warten
          9. 一会儿

          yī huìr

          ein Moment, ein Augenblick
          10. 谢谢

          xiè xiè

          Danke

          sh?u zhū dài tù

          【守 株 待 兔】
          Es war einmal im Altertum, ein Bauer bestellte sein Feld. Eine Hase rannte gegen einen Baum auf dem Feld und brach sich das Genick.
          xīn
          【 一 心 一 意 】
          mit Leib und Seele
          sān xīn èr
          【 三 心 二 意 】
          unentschlossen; mit halbem Herzen
          xiōng y?u chéng zhú
          【 胸 有 成 竹 】
          für eine Sache schon ein Konzept haben;
          bereits eine klare Vorstellung von etwas besitzen;
          z?u m? guān huā
          【 走 马 观 花 】
          Blumen vom Sattel aus betrachten--
          etwas kurz und oberfl?chlich beobachten; etwas flüchtig ansehen
          wàn er
          die Besten auf einem Gebiet, meistens bezieht es sich auf Filmstars oder S?nger
          ku?n
          Reiche Leute
          xià g?ng
          von der Arbeitsstelle entlassen
          bèi ch?o yóu
          鱿
          gefeuert werden
          pào
          sich viel Zeit in Bar, Cafe oder Diskothek g?nnen

                  博冠的彩的正确网址

                  天意娱乐

                  球探网足球即时比分网

                  www.7688

                  国际同乐成注册

                  春秋彩票官网注册

                  欧洲杯足彩

                  博胜的彩

                  乐投电竞